您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:彩之网 > 转写抄写 >

Pahlavi语印章铭文浅析[二]

发布时间:2019-08-16 20:32 来源:未知 编辑:admin

  印章铭文虽然自由度比萨珊钱币铭文要高得多,但也是有很多约定俗成的形式的。这一节会大致介绍一下常见的铭文种类,以及每个种类中的铭文模板。

  祈祷语、地名等,人称又可以分为单纯人称、“YYY的儿子XXX”和带官职人称等。当然还有一些无法确定含义的(包括伪铭文),最后会稍微提一下。祈祷语

  oyazdan字面意思为“依赖于神”,也就是“愿神助我”的意思。有好几种变体,如

  (愿梅赫尔(光明和誓约之神)助我),abstan o roz(愿时运祝我),以及一些省略版等。这一模板几乎没有题材的限制,各种印章题材上都可以看到:人像(男性、女性)、动物(包括猛兽、牛、羊、鹿、马,甚至有一件鱼也带有这一模板)、幻想生物、组合怪物、徽记等等。当然男性人像上这类模板是出现最多的,这可能和大英博物馆收藏萨珊印章时偏好男性人像有关,而非规律性事件。下面是更多的例子,以及对应铭文的抄写(更多的例子见后文)。

  当然表示这个意思不一定要用这个组合,可能为了节约空间某个工匠使用了下面这套铭文,意思也是“愿神助我”,只不过用的是一种恳求而非宣告的语气

  有趣的是,笔者在市面上的萨珊印章中没有见过这类铭文,这可能暗示着此类印章的使用范围有一定的地理限制(因为市面上大部分印章来自阿富汗),或者和大英博物馆的收藏倾向有关,如果调查范围可以扩大到其他博物馆和私人收藏则会获得进一步的线索。

  这类铭文在人像上比较少见,而多见于狮子、牛和其他食草动物题材的印章上。大英博物馆的藏品中有一件飞狮

  这类铭文多见于动物题材可能表明其相对大众化,关于这点我们后面还会详细讨论。大都会的研究报告猜测这类印章可能是用于契约、宣誓等。

  是p’hlwmy(h有时候也可以拼写为s)的转写,所以铭文涵义就是“正确而最善良”。

  (即所谓的“闲散字母”,或“附加字母”,标准注音写法和alef很像,也有人写成c),只会出现在结尾是不会发生连写的五个字母(n、t、p、c和k)的词后面,而且决不会出现于arameogram中。这个“闲散字母”是可有可无的,在书写体文稿中抄录者们也是想到就加,而且同一篇文稿中也可能有的词加有的词不加;在铭文中则很少加(比如’pstan就几乎不会写成’pstan’),除了这个’pzwn’。这类模板出现的题材也很有特色,分别有狮子、狼、飞马、狮鹫和鸟(当然也有一件绵羊),这些都是多少具有点“神圣属性”的生物(如狮子代表水神阿纳西塔的力量,飞马代表了光明神梅赫尔的力量),所以这类铭文模板很可能有点魔法功效。所谓的“增进”其实也是期望印章上的神圣图案可以增进持有者的力量。

  这类模板的数量其实不少,而且有一些变体,但是大英博物馆的藏品中没有任何变体,所以就不讨论了。更多的例子见下

  weh“好日子”只是字面意思(好吧我开玩笑的),可能真实的含义是“一天好运”或者“唯善之日”。有趣的是伊朗的伊斯法罕省有一个城市也叫

  。这类铭文模板在大英博物馆的藏品中出现的较少,且分布没有什么规律,这里就不作进一步的讨论了。有趣的是在几件基督教印章上都出现了这一模板,后面会详细说。另外,下面这件是和模板一的联用

  ),这里的ziw是所谓的使动语态(生活、活着),即相当于英语中的let … live,这也是大部分出现在铭文上的动词所使用的语态;dagr(义为“漫长、长”)使用了arameogram拼写ALYK。

  显然这种祝福语是铭刻在私人印章上的。类似的祝福语还有一些,比如下面这件(

  这件铭文就比较长了,含义是“赐我正确、善良和神佑”(字面意思是“在正确、善良和神的眷顾中找到

  另外来看一件很有趣的基督教印章,这件印章的特点是希腊式十字架和奇特的铭文

  (在拜火教词汇中指“仪式上的洁净”)。这种莫名其妙的杂烩让人不知说什么好,可能基督教在古代波斯的生存环境并不是太好:

  娜娜,请赐我好运(?)”,但是最后半句是有语病的(笔者脑补的写法可以是:xwanam o to pad nam Manu-Nanai u-m xwarrah az to ast),而且很罕见地使用了动词xwan(呼唤)的单数第一人称现在时xwanam。显然这件铭文存在疑问,可能有些字母过于潦草而造成了释读错误,也不能排除是后加的伪铭文。这里提到的神的名字玛努

  娜娜并没有很好的解释:娜娜可能和巴比伦的月神有关(但是新巴比伦时期的月神Nana是个男性),也可能是希腊化世界的Anahita / Nana。后者是相当于维纳斯/阿弗洛蒂特的一位女神,在希腊化的中亚很受推崇。在波斯文化和琐罗亚斯德教逐渐侵蚀中亚的多神教时,这位女神依然受到当地住民的崇拜。而前缀Manu显然不是伊朗语词,很可能是中亚的一个姓或者地名,所以这件印章也有可能来自萨珊王朝占领的中亚,甚至贵霜的领地。

  为我]思量光辉的前途”。这里有两个值得注意的地方:首先,rošn pand也可能是人名(见后文),所以这句话的含义就变成一语双关;其次,这里使用了动词handeš(思考、思量)的第三人称单数现在时,而后缀’d是比较古老的写法。

  (拜火教祭司)身份,因为“持火”或“取火”是只有magus才能做的事情:

  这件印章很可能是件公章,因为除了表明印章的用途或代表的权力外,很难说这个铭文有什么其他的涵义;或者它也可能属于一位很自恋的

  ……另外,可以稍微留意动词stan(获取、持有)的时态,当然在这里并没有什么特别的。

http://wincepatch.com/zhuanxiechaoxie/285.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有